命あっての物種
히라가나
いのちあってのものだね
읽는 법
이노치 아테노 모노다네
번역
생명이 있어야 모든 것이 있다
이야기
일본의 한 마을에서, 사람들이 물질적 소유보다 건강과 삶을 소중히 여기는 모습을 보였습니다. 한 지혜로운 사람이 말했습니다. "보다시피, '命あっての物種'란다. 진정한 부는 건강과 생명에서 온다." 그 말을 듣고 사람들은 물질적 가치보다 생명의 가치를 더욱 중시하게 되었습니다.
해석
이 속담은 '진정한 가치는 물질적 소유가 아니라 생명과 건강에 있다'는 것을 의미합니다. 생명과 건강이 가장 중요하며, 그것들이 진정한 부와 행복의 기초임을 강조합니다.
적용 예
-
건강 중시: 물질적 소유보다 건강을 더 중요시하는 경우.
-
삶의 질: 삶의 질을 높이는 데에 건강과 웰빙을 중심으로 하는 경우.
-
가치 재고찰: 물질적 가치보다 생명의 가치를 더 높게 평가하는 경우.
사용 예문
- 命あっての物種、健康が第一。
생명이 있어야 모든 것이 있다, 건강이 최우선이다. - 物質的なものよりも、命あっての物種を大切にしよう。
물질적인 것보다, 생명이 있어야 모든 것이 있다를 소중히 하자. - 命あっての物種、真の豊かさは内にある。
생명이 있어야 모든 것이 있다, 진정한 풍요는 내면에 있다.