案ずるより生むが易し
히라가나
あんずるよりうむがやすし
읽는 법
안즈루요리 우무가 야스시
번역
걱정하는 것보다 행동하는 것이 더 쉽다
이야기
일본의 한 작가가 새로운 소설을 쓰기 위해 많은 걱정을 하고 있었습니다. 그는 항상 완벽을 추구했기 때문에, 쓰기 시작하는 것조차 두려웠습니다. 그러나 어느 날, 그는 용기를 내어 첫 문장을 썼고, 이내 소설의 아이디어가 쏟아져 나왔습니다. 그의 친구가 말했습니다. "보다시피, '案ずるより生むが易し'란다. 시작하는 것이 걱정하는 것보다 훨씬 쉽지." 그 말을 듣고 작가는 행동으로 옮기는 것의 중요성을 깨달았습니다.
해석
이 속담은 '걱정보다는 행동하는 것이 훨씬 더 쉽다'는 것을 의미합니다. 과도한 걱정과 완벽주의를 내려놓고, 단순히 행동으로 옮기는 것이 종종 더 효과적임을 강조합니다.
적용 예
-
창작: 창작물을 시작하기 전의 두려움을 극복하고 실제로 창작을 시작하는 순간.
-
결정: 큰 결정을 앞두고 고민하는 대신 실제로 결정을 내리는 순간.
-
변화: 새로운 변화를 시도하는 것에 대한 두려움을 극복하고 변화를 실행에 옮기는 순간.
사용 예문
- 案ずるより生むが易し、始めてみれば分かる。
걱정하는 것보다 행동하는 것이 더 쉬우니, 시작해보면 알게 될 거야. - 新しいことを始めるのは、案ずるより生むが易しだ。
새로운 것을 시작하는 것은 걱정하는 것보다 행동하는 것이 훨씬 쉽다. - 案ずるより生むが易し、行動はすべての答えだ。
걱정하는 것보다 행동하는 것이 더 쉬우니, 행동이 모든 답이다.