情けは人のためならず
히라가나
なさけはひとのためならず
읽는 법
나사케와 히토노 타메 나라즈
번역
자비는 남을 위한 것만이 아니다
이야기
일본의 한 마을에서, 한 사람이 다른 사람을 도와주는 일이 있었습니다. 그는 다른 사람을 도와주면서 자신도 행복을 느꼈습니다. 마을의 현자가 말했습니다. "보다시피, '情けは人のためならず'란다. 자비는 남을 돕는 것뿐만 아니라, 자신에게도 이로운 것이다." 그 말을 듣고 사람들은 친절과 연민이 상호 이익이 되는 것임을 깨달았습니다.
해석
이 속담은 '자비와 친절은 남을 돕는 것뿐만 아니라, 자신에게도 좋은 것이다'는 것을 의미합니다. 친절이 두 사람 모두에게 이익이 된다는 점을 강조합니다.
적용 예
-
인간관계: 다른 사람을 돕고 그 과정에서 자신도 행복을 느끼는 경우.
-
사회적 활동: 봉사 활동이나 자선 활동을 통해 다른 사람과 자신 모두에게 긍정적인 영향을 미치는 경우.
-
일상생활: 일상에서 작은 친절이 큰 영향을 끼치는 경우.
사용 예문
- 情けは人のためならず、互いに助け合おう。
자비는 남을 위한 것만이 아니니, 서로 도와주자. - 日々の小さな善行が、情けは人のためならずを示している。
일상의 작은 선행이 자비는 남을 위한 것만이 아니라는 것을 보여준다. - 情けは人のためならず、私たちの幸福に繋がる。
자비는 남을 위한 것만이 아니라 우리의 행복으로 이어진다.