仏の顔も三度まで
히라가나
ほとけのかおもさんどまで
읽는 법
호토케노 카오모 산도마데
번역
부처의 얼굴도 세 번까지
이야기
옛날 어느 마을에서, 모두가 존경하던 현명한 노인이 살고 있었습니다. 그는 항상 친절하고 인내심이 많았지만, 한 젊은이가 계속해서 그의 인내심을 시험했습니다. 처음 두 번은 노인이 참았지만, 세 번째에는 마침내 화를 내고 말았습니다. 마을 사람들은 놀라며 말했습니다. "정말로 仏の顔も三度まで구나. 아무리 착한 사람도 한계가 있어."
해석
'仏の顔も三度まで'는 '아무리 참을성 있는 사람도 한계가 있다'는 의미의 일본 속담입니다. 이 속담은 인내심에도 한계가 있음을 나타내며, 지나친 요구나 무례에 대한 경고로 사용됩니다.
적용 예
- 개인 관계: 누군가의 지속적인 무례함에 대한 인내심의 한계.
- 직장: 직원의 지속적인 실수나 게으름에 대한 상사의 인내심 한계.
- 고객 서비스: 고객의 지나친 요구에 대한 서비스 제공자의 인내심 한계.
사용 예문
- 仏の顔も三度まで、彼女の忍耐も限界に達した。
부처의 얼굴도 세 번까지, 그녀의 인내도 한계에 도달했다. - 上司は優しいが、仏の顔も三度までだ。
상사는 친절하지만, 부처의 얼굴도 세 번까지다. - 仏の顔も三度まで、これ以上の要求は受け入れられない。
부처의 얼굴도 세 번까지, 이 이상의 요구는 받아들일 수 없다.