泣き面に蜂
히라가나
なきつらにはち
읽는 법
나키타라니 하치
번역
울고 있는 얼굴에 벌이 날아들다
이야기
일본의 한 마을에서, 어느 날 한 소년이 넘어져 울고 있었습니다. 그의 날이 잘 풀리지 않던 차에, 갑자기 벌이 날아와 그의 얼굴을 쏘았습니다. 이를 본 노인이 소년에게 다가가며 말했습니다. "이것이 바로 '泣き面に蜂'이란다. 때로는 나쁜 일이 겹쳐 일어나기도 해." 소년은 노인의 말을 듣고 씩씩하게 일어섰습니다.
해석
이 속담은 '나쁜 상황에 더 나쁜 일이 겹치는 경우'를 의미합니다. 이미 어려운 상황인데, 더욱 나쁜 일이 발생하여 상황을 더욱 악화시키는 경우에 사용됩니다.
적용 예
-
개인적인 삶: 힘든 시기에 더 큰 문제가 발생하는 경우.
-
직장 생활: 업무가 바쁜데 추가적인 긴급 업무가 주어지는 상황.
-
일상생활: 이미 나쁜 날인데 교통 체증이나 기타 불행한 사건이 발생하는 경우.
사용 예문
- 今日はまさに泣き面に蜂だ。
오늘은 정말 울고 있는 얼굴에 벌이 날아든 날이다. - そのニュースは泣き面に蜂の状況だった。
그 뉴스는 울고 있는 얼굴에 벌이 날아든 상황이었다. - 仕事が忙しいときに限って、泣き面に蜂だ。
일이 바쁠 때에 한해서 울고 있는 얼굴에 벌이 날아든다.