二度あることは三度ある
히라가나
にどあることはさんどある
읽는 법
니도 아루 코토와 산도 아루
번역
두 번 있는 일은 세 번도 있다
이야기
일본의 한 마을에서, 한 사람이 비슷한 상황을 여러 번 경험했습니다. 처음에는 우연이라 생각했지만, 똑같은 일이 반복되자 그는 패턴을 인식하기 시작했습니다. 마을의 지혜로운 사람이 말했습니다. "보다시피, '二度あることは三度ある'란다. 한 번 있으면 두 번, 두 번 있으면 세 번도 있을 수 있다." 그 말을 듣고 그는 사건의 반복성을 이해하고 그에 따라 대비하게 되었습니다.
해석
이 속담은 '일이 한 번 또는 두 번 발생하면, 그것이 다시 일어날 가능성이 크다'는 것을 의미합니다. 사건의 반복 패턴을 인식하고 준비하는 것의 중요성을 강조합니다.
적용 예
-
일상생활: 비슷한 상황이 반복되는 것을 경험하는 경우.
-
결정: 과거의 경험을 바탕으로 미래의 일을 예측하고 대비하는 경우.
-
학습: 과거의 패턴을 이해하고 그것으로부터 배우는 경우.
사용 예문
- 二度あることは三度ある、過去から学ぼう。
두 번 있는 일은 세 번도 있다, 과거에서 배우자. - 同じことが繰り返されると、二度あることは三度あると思い出す。
같은 일이 반복될 때, 두 번 있는 일은 세 번도 있다고 기억한다. - 二度あることは三度ある、次に備えよう。
두 번 있는 일은 세 번도 있다, 다음을 준비하자.