思えば思わるる
히라가나
おもえばおもわるる
읽는 법
오모에바 오모와루루
번외
思わるる(おもわるる)는 문법적 오류가 아닌 실제로 있는 일본의 고어(古語)입니다.
번역
상대를 생각하면 상대도 나를 생각한다
이야기
일본의 한 마을에서, 사람들이 서로에 대한 관심과 배려를 나누며 행복한 관계를 쌓는 모습을 보였습니다. 한 지혜로운 사람이 말했습니다. "보다시피, '思えば思わるる'란다. 남을 생각하면 그들도 너를 생각할 것이다." 이 말을 듣고 마을 사람들은 서로를 배려하는 것이 서로에 대한 관심과 사랑을 불러일으킨다는 것을 이해하게 되었습니다.
해석
이 속담은 '상대방을 생각하면 그들도 당신을 생각할 것이다'라는 것을 의미합니다. 관계에서의 상호 배려와 관심이 얼마나 중요한지 강조합니다.
적용 예
-
관계: 타인에 대한 관심과 배려를 통해 더 나은 관계를 구축하는 경우.
-
공감: 다른 사람의 입장을 이해하고 그에 따라 행동하는 경우.
-
상호 작용: 서로에 대한 긍정적인 영향력을 행사하는 경우.
사용 예문
- 思えば思わるる、人々が互いに心を配るとき。
상대를 생각하면 상대도 나를 생각한다, 사람들이 서로에게 마음을 쓸 때. - 思えば思わるる、相手の気持ちを理解する。
상대를 생각하면 상대도 나를 생각한다, 상대방의 마음을 이해하자. - 思えば思わるる、互いに支え合うことの重要性。
상대를 생각하면 상대도 나를 생각한다, 서로를 지지하는 것의 중요성.