目と鼻の先
히라가나
めとはなのさき
읽는 법
메토 하나노 사키
번역
눈앞에 있다
이야기
일본의 작은 마을에서, 한 젊은이가 보물을 찾아 세계를 여행했습니다. 그는 멀리 떠나 여러 나라를 방문했지만 보물을 찾지 못했습니다. 집으로 돌아온 그는 정원에서 오래된 상자를 발견했습니다. 상자를 열자, 그 속에서 반짝이는 보물이 나타났습니다. 그는 그제야 깨달았습니다. "진정한 보물은 바로 '目と鼻の先'에 있었구나."
해석
이 속담은 '매우 가까운 거리에 있는 것'을 의미합니다. 무언가가 매우 가까이 있지만, 그것을 알아차리지 못할 때 사용하는 표현입니다. 눈앞에 있는 기회나 솔루션을 간과하는 상황을 비유적으로 나타냅니다.
적용 예
-
일상: 일상에서 소중한 것을 간과하는 경우.
-
직장: 직장에서 해결책이 가까이 있음에도 불구하고 그것을 보지 못하는 상황.
-
관계: 가까운 사람의 중요성을 깨닫지 못하는 경우.
사용 예문
- 答えは目と鼻の先にあった。
답은 눈앞에 있었다. - 彼は目と鼻の先の機会を見逃した。
그는 눈앞의 기회를 놓쳤다. - 幸せは目と鼻の先にあることを忘れないでください。
행복은 눈앞에 있다는 것을 잊지 마세요.