馬に乗るとも口車に乗るな(말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라)

Maria

September 21, 2023 (1y ago)

0 views

馬に乗るとも口車に乗るな (말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라) | You may ride a horse but don't be cajoled.

馬に乗るとも口車に乗るな

히라가나

うまにのるともくちぐるまにのるな

읽는 법

우마니 노루토모 쿠치구루마니 노루나

번역

말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라

이야기

일본의 한 마을에서, 사람들이 말을 타면서도 달콤한 말에 넘어가지 않는 모습이 보였습니다. 이것은 아무리 매력적인 상황에서도 현혹되지 말라는 것을 상징합니다. 이 속담은 아무리 유혹적인 말이라도 조심하라는 것을 나타냅니다.

해석

이 속담은 말이나 행동이 매력적일지라도 조심하라는 것을 의미합니다. 즉, 아무리 달콤한 말이라도 그것에 속지 말라는 것을 상징합니다.

적용 예

  1. 비즈니스: 유혹적인 제안에 현혹되지 않는 경우.

  2. 일상생활: 현실적인 판단을 내리는 상황.

  3. 인간관계: 다른 사람의 말에 쉽게 속지 않는 태도.

사용 예문

  1. 馬に乗るとも口車に乗るな、彼は甘い言葉に惑わされなかった。
    말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라, 그는 달콤한 말에 현혹되지 않았다.
  2. 彼女は馬に乗るとも口車に乗らないタイプだ。
    그녀는 말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 않는 타입이다.
  3. この契約は馬に乗るとも口車に乗るなの状況だ。
    이 계약은 말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라의 상황이다.