馬に乗るとも口車に乗るな
히라가나
うまにのるともくちぐるまにのるな
읽는 법
우마니 노루토모 쿠치구루마니 노루나
번역
말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라
이야기
일본의 한 마을에서, 사람들이 말을 타면서도 달콤한 말에 넘어가지 않는 모습이 보였습니다. 이것은 아무리 매력적인 상황에서도 현혹되지 말라는 것을 상징합니다. 이 속담은 아무리 유혹적인 말이라도 조심하라는 것을 나타냅니다.
해석
이 속담은 말이나 행동이 매력적일지라도 조심하라는 것을 의미합니다. 즉, 아무리 달콤한 말이라도 그것에 속지 말라는 것을 상징합니다.
적용 예
-
비즈니스: 유혹적인 제안에 현혹되지 않는 경우.
-
일상생활: 현실적인 판단을 내리는 상황.
-
인간관계: 다른 사람의 말에 쉽게 속지 않는 태도.
사용 예문
- 馬に乗るとも口車に乗るな、彼は甘い言葉に惑わされなかった。
말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라, 그는 달콤한 말에 현혹되지 않았다. - 彼女は馬に乗るとも口車に乗らないタイプだ。
그녀는 말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 않는 타입이다. - この契約は馬に乗るとも口車に乗るなの状況だ。
이 계약은 말을 타도 달콤한 말에 넘어가지 마라의 상황이다.